Afrique Ameriques Europe Moyen-Orient Internet Nations unies
China / 中国 20 March 2008

Authorities obstruct foreign journalists, step up controls and propaganda in Tibet / 外国记者进入西藏更加困难,政府方面的控制和宣传却进一步加强

Reporters Without Borders is outraged by the methods being used by the Chinese authorities to obstruct foreign journalists trying to cover the situation in the Tibetan regions, and calls for the immediate and unconditional return of the foreign press to Tibet and to nearby provinces with a sizable Tibetan population.

At the same time, the jamming of international radio stations has been stepped up in Tibet and Internet café owners are being forced to increase the surveillance of clients, while government propaganda continues to rage at the "Dalai Lama’s clique" and foreign news media.

"The Chinese authorities are in the process of dealing with the problem of Tibetan demonstrations by means of force and silence," Reporters Without Borders said. "After ridding Tibet and the neighbouring regions of undesirable observers - foreign journalists and tourists - the security forces are crushing the protests without the international community being able to watch."

The press freedom organisation added: "For the repression in Tibet to end, the United Nations must demand the return of foreign journalists and the dispatch of independent observers."

Reporters Without Borders has recorded more than 40 serious violations of the rights of foreign journalists since 10 March. They have been prevented from working freely in the cities of Lhasa, Beijing, Chengdu and Xining, as well as in other places in the provinces of Gansu, Sichuan and Qinghai.

One of the cases cited by the Foreign Correspondents Club of China is that of a Finnish TV crew that was arrested on 17 March in Xiahe (in Gansu province), where there had been Tibetan demonstrations against the Chinese government. The TV crew was threatened and its video recordings were confiscated despite its protests. "You don’t want to know what will happen if you don’t show us the footage," one of the policemen told reporter Katri Makkonen.

Police forced journalists working for British television channel ITV to leave Xiahe the previous day after stopping them and taking a note of their names several times. They were also filmed by plain-clothes police. ITV correspondent John Ray said their Chinese driver was "terrified" when the police took down the details of his driver’s licence and vehicle licence number.

Police in Chengdu (the capital of Sichuan province) prevented journalists working for US television network ABC from filming in a Tibetan district on 16 March. The police told them to keep moving and made them leave in a taxi.

Correspondent Louisa Lim of US National Public Radio was turned back at several police checkpoints as she tried to travel to Xiahe. She was then followed for about 300 km by an unmarked police car until she arrived at an airport. At least two French reporters suffered the same fate in this region adjoining Tibet. Several reporters and photographers working for the Associated Press news agency were also prevented from working freely.

Spence Palermo, a US documentary filmmaker, was sequestered in his hotel room in Xiahe on 14 March to prevent him from seeing Tibetan protests. In an account he gave to CNN, he said several hundred soldiers were sent to Labrang monastery, where he had just spent several days. BBC reporters were denied access to the village of Taktser in Qinghai province, where the Dalai Lama comes from. The village is surrounded by police,

Journalists were also prevented from freely covering a small demonstration held in Beijing University on 17 March by Tibetan students, who lit candles. Dozens of the demonstrators were arrested.

In Tibet, Internet café owners have been ordered to prevent all "state secrets," including photos and videos, from being sent abroad. At the same time, the telephone service is still subject to extensive disruptions. Despite the blackout, some pictures of the recent protests continue to circulate and Reporters Without Borders was able to obtain footage of Tibetans who were shot dead in Lhasa and Amdo.

The Tibetan press is relaying violent statements by officials, including comments today by Zhang Qingli, the first secretary of the Communist Party of Tibet, talking of a "death struggle [with] the Dalai clique" and describing the Dalai Lama as "a wolf wrapped in a habit." Raidi, another Tibetan Communist Party leader, described the foreign press coverage as "outrageous and ill-motivated."

While state-owned Lhasa TV broadcast footage of the "agitators" behind the protests, the official Xinhua news agency reported that more than 100 demonstrators, described as rioters, had surrendered to the authorities. A Shanghai journalist told Reporters Without Borders that the Chinese media have been told by the Propaganda Department to use only Xinhua’s reports about the situation in Tibet.

Jamming of international radio stations has increased since the start of the protests. The director of Voice of Tibet, which is based in India, told Reporters Without Borders that the Chinese authorities have stepped up their use of small jamming stations located near cities to prevent the population from hearing of its programmes.

As Reporters Without Borders noted in Tibet in 2006, the authorities broadcast Chinese-language programmes and low-pitched noises, such as drumming and aeroplane noises, on the same frequencies as the Tibetan stations based abroad. Voice of Tibet has increased its daily broadcasts by two hours.

Jamming station in Lhasa
Jamming station near Lhasa



3月20日,中国政府将德国《时代周报》的记者乔治·布鲁姆(Georg Blume)和奥地利记者克里斯丁·库弗(Kristin Kupfer)驱逐出西藏。“一名中国高级官员威胁我们说将吊销我们的签证。”布鲁姆对德新社说。在与中国警方周旋了五天之后,他们最终还是被强制乘坐火车离开西藏。也是在这一周,《经济学人》杂志的记者麦杰斯(James Milles)和一组大约15名香港记者也在中国警方的压力下被迫离开拉萨。


在中国的外国记者俱乐部说3月17日曾有一小组芬兰电视记者在甘肃省夏河被当地警察逮捕。记者们的安全遭到威胁,他们的设备被没收。“如果你不交出你的摄像器材,后果自负。”一名警官这样威胁记者马克南姆(Katri Makkonen)。

同样在夏河,3月16日,英国ITV电视台的几名记者在被警察发现身份之后被强制要求离开。便衣警察录下了这些英国记者的行踪。其中记者琼斯∙芮(John Ray)说他们的中国司机在被警察查看车牌和驾驶证时被吓得魂飞魄散。


美国国家电台的女记者路易莎∙里姆(Louisa Lim)在试图前往夏河的途中被警察成功拦截,接下来她被一辆挂普通车牌的警车跟随了300公里,一直到她到机场为止。另外还有两名法国记者在这一地区经历了同样的事情。美联社的几名摄影记者和文字记者也同样被警察干扰而不能自由工作。

一名美国记录片导演斯潘斯∙帕勒莫(Spence Palermo)3月14日被软禁在他在夏河的宾馆房间内以防止他参加藏族的抗议游行。在他提供给CNN的资料中,他说上百名士兵包围了扎布轮寺。几名 BBC的记者则在前往达赖喇嘛出生的村庄采访时被拦截,位于青海的这个小村庄已经被警察团团包围。





In this country
3 June - China
“Tank Man” photo displayed outside Chinese embassy in Paris on eve of Tiananmen Square massacre
2 June - China
All references to Tiananmen Square massacre closely censored for 20 years
12 May - China
Foreign reporters prevented from working in Sichuan a year after earthquake
24 April - China
Concern that detained Tibetan magazine editor is being tortured
25 March - China
Government blocks access to YouTube

in the annual report
China - Annual report 2008
China - Annual report 2007
China - Annual report 2006

4 May 2009 - Nepal
Mission report : A call to end violence and impunity
2 April 2009 - Pakistan
Fact-finding visit by Reporters Without Borders to Swat “valley of fear”
16 March 2009 - Afghanistan
Report of fact-finding mission : Press freedom in free-fall in run-up to presidential election

Asia archives
2009 archives
2008 archives
2007 archives
2006 archives
2005 archives
2004 archives
2003 archives
2002 archives
2001 archives
2000 archives

Asia press releases
3 June - North Korea
Pyongyang judges asked to be lenient with two American journalists
3 June - Afghanistan
US forces arrest a journalist in Khost
2 June - China
Blocking of Twitter, YouTube, Flickr and Blogger deprives Chinese of Web 2.0
2 June - Sri Lanka
Press freedom activist badly beaten in Colombo, hospitalised
29 May - Sri Lanka
Journalists trying to cover fate of Tamils are threatened, obstructed